Solemnity of the Epiphany of the Lord
Today the Church celebrates the Solemnity of the Epiphany. "The Lord and ruler is coming; kingship is his, and government and power." With these words the Church proclaims that today's feast brings to a perfect fulfillment all the purposes of Advent. Epiphany, therefore, marks the liturgical zenith of the Advent-Christmas season. — Pius Parsch
----------------
The Solemnity of the Epiphany is celebrated either on January 6 or, according to the decision of the episcopal conference, on the Sunday between January 2 and January 8. The young Messiah is revealed as the light of the nations. Yet, as the antiphon for the Magnificat at Second Vespers reminds us, three mysteries are encompassed in this solemnity: the adoration of the Christ Child by the Magi, the Baptism of Christ and the wedding feast at Cana. Extra candles and/or lamps may be placed around the sanctuary and in other parts of the church to honor Christ revealed as the Light of the Gentiles (Ceremonial of Bishops). It is customary to replace the images of the shepherds at the crib with the three Magi and their gifts. — Ceremonies of the Liturgical Year, Msgr. Peter J. Elliott, Ignatius Press.
----------------
The feast of the Epiphany, which was kept in the East and in certain Western Churches before being observed in Rome, seems to have been originally a feast of the nativity; January 6, for those churches where it was kept, was the equivalent of Christmas (December 25) in the Roman Church. The feast was introduced at Rome in the second half of the sixth century and became the complement and, so to say, the crown of the Christmas festival.
Epiphany means manifestation. What the Church celebrates today is the manifestation of our Lord to the whole world; after being made known to the shepherds of Bethlehem He is revealed to the Magi who have come from the East to adore Him. Christian tradition has ever seen in the Magi the first fruits of the Gentiles; they lead in their wake all the peoples of the earth, and thus the Epiphany is an affirmation of universal salvation. St. Leo brings out this point admirably in a sermon, read at Matins, in which he shows in the adoration of the Magi the beginnings of Christian faith, the time when the great mass of the heathen sets off to follow the star which summons it to seek its Saviour.
That is the meaning, too, of the wonderful prophecy from Isaias which the liturgy appoints to be read in the first nocturn at Matins and at the Epistle of the Mass. This same thought of universal redemption the Church returns to as she sings, in the antiphon to the Magnificat at 2nd Vespers, applying the words to herself, of the union with Christ typified by the wedding feast at Cana, by the baptism of her children foreshadowed by that of Christ in the waters of the Jordan. Formerly the Epiphany was an additional day for solemn baptisms.
----------------
Solemnity of the Lord's Epiphany
Many traditions and genuine manifestations of popular piety have been developed in relation to the Solemnity of the Lord's Epiphany, which is of ancient origin and rich in spiritual content. Among such forms of popular piety, mention may be made of:
Many traditions and genuine manifestations of popular piety have been developed in relation to the Solemnity of the Lord's Epiphany, which is of ancient origin and rich in spiritual content. Among such forms of popular piety, mention may be made of:
- the solemn proclamation of Easter and the principal dominical feasts; its revival in many places would be opportune since it served to make the connection between the Epiphany and Easter, and orientate all feasts towards the greatest Christian solemnity;
- the exchange of "Epiphany gifts", which derives from the gifts offered to Jesus by the three kings (cf. Mt 2,11) and more radically from the gift made to mankind by God in the birth of Emmanuel amongst us (cf. Is 7, 14; 9, 16; Mt 1, 23). It is important, however, to ensure that the exchange of gifts on the solemnity of the Epiphany retain a Christian character, indicating that its meaning is evangelical: hence the gifts offered should be a genuine expression of popular piety and free from extravagance, luxury, and waste, all of which are extraneous to the Christian origins of this practice;
- the blessing of homes, on whose lintels are inscribed the Cross of salvation, together with the indication of the year and the initials of the three wise men (C+M+B), which can also be interpreted to mean Christus Mansionem Benedicat, written in blessed chalk; this custom, often accompanied by processions of children accompanied by their parents, expresses the blessing of Christ through the intercession of the three wise men and is an occasion for gathering offerings for charitable and missionary purposes;
- initiatives in solidarity with those who come from afar; whether Christian or not, popular piety has encouraged a sense of solidarity and openness;
- assistance to the work of evangelization; the strong missionary character of the Epiphany has been well understood by popular piety and many initiatives in support of the missions flourish on 6 January, especially the "Missionary work of the Holy Child", promoted by the Apostolic See;
- the assignation of Patrons; in many religious communities and confraternities, patron saints are assigned to the members for the coming year.
— Directory on Popular Piety and the Liturgy
----------------
The Epiphany is indeed a great Feast, and the joy caused us by the Birth of our Jesus must be renewed on it, for as though it were a second Christmas Day, it shows us our Incarnate God in a new light. It leaves us all the sweetness of the dear Babe of Bethlehem, who hath appeared to us already in love; but to this it adds its own grand manifestation of the divinity of our Jesus. At Christmas it was a few Shepherds that were invited by the Angels to go and recognize THE WORD MADE FLESH; but now, at the Epiphany, the voice of God himself calls the whole world to adore this Jesus, and hear him.
The mystery of the Epiphany brings upon us three magnificent rays of the Sun of Justice, our Savior. In the calendar of pagan Rome, this Sixth day of January was devoted to the celebration of a triple triumph of Augustus, the founder of the Roman Empire: but when Jesus, our Prince of peace, whose empire knows no limits, had secured victory to his Church by the blood of the Martyrs, then did this his Church decree that a triple triumph of the Immortal King should be substituted, in the Christian Calendar, for those other three triumphs which had been won by the adopted son of Caesar.
The Sixth of January, therefore, restored the celebration of our Lord's Birth to the Twenty-Fifth of December; but in return, there were united in the one same Epiphany three manifestations of Jesus' glory: the mystery of the Magi coming from the East, under the guidance of a star, and adoring the Infant of Bethlehem as the divine King; the mystery of the Baptism of Christ, who, whilst standing in the waters of the Jordan, was proclaimed by the Eternal Father as Son of God; and thirdly, the mystery of the divine power of this same Jesus, when he changed the water into wine at the marriage feast of Cana.
Excerpted from The Liturgical Year by Abbot Gueranger O.S.B.
----------------
Thy conquests, O King of ages! begin with thine Epiphany. Thou callest, from the extreme parts of the unbelieving East, the first-fruits of that Gentile world, which hitherto had not been thy people, and which is now to form thine inheritance. Henceforth there is to be no distinction of Jew and Greek, of Barbarian and Scythian. Thou hast loved Man above Angel, for thou hast redeemed the one, whilst thou hast left the other in his fall. If thy predilection, for a long period of ages, was for the race of Abraham, henceforth thy preference is to be given to the Gentiles. Israel was but a single people; we are numerous as the sands of the sea, and the stars of the firmament. Israel was under the law of fear; thou hast reserved the law of love for us.
From this day of thy Manifestation, O divine King! begins thy separation from the Synagogue, which refuses thy love; and on this same Day, thou takest, in the person of the Magi, the Gentiles as thy Spouse. Thy union with her will soon be proclaimed from the Cross, when, turning thy face from the ungrateful Jerusalem, thou wilt stretch forth thy hands towards the nations of the Gentiles. O ineffable joy of thy Birth! but O still better joy of thine Epiphany, wherein we, the once disinherited, are permitted to approach to thee, offer thee our gifts, and see thee graciously accept them, O merciful Emmanuel!
Thanks be to thee, O Infant God! for that unspeakable gift of Faith, which, as thy Apostle teaches us, hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into thy kingdom, making us partakers of the lot of the Saints in Light. Give us grace to grow in the knowledge of this thy Gift, and to understand the importance of this great Day, whereon thou makest alliance with the whole human race, which thou wouldst afterwards make thy Bride by espousing her. Oh! the Mystery of this Marriage Feast, dear Jesus! ‘A Marriage,' says one of thy Vicars on' earth, ' that was promised to the Patriarch Abraham, confirmed by oath to King David, accomplished in Mary when she became Mother, and consummated, confirmed, and declared on this day; consummated in the adoration of the Magi, confirmed in the Baptism in the Jordan, and declared in the miracle of the water changed into wine.'
Excerpted from The Liturgical Year by Abbot Gueranger O.S.B.
Things to Do:
- Read about the Epiphany, or the Manifestation of the Lord.
- For family activities please see the Blessing of Water and Chalk and the Blessing of the Home on Epiphany.
+ + +
Mass of the Extraordinary Form Propers
Introitus Malach 3:1; 1 Par 29:12 Ecce, advénit dominátor Dóminus: et regnum in manu eius et potéstas et impérium Ps 71:1 Deus, iudícium tuum Regi da: et iustítiam tuam Fílio Regis. V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen Ecce, advénit dominátor Dóminus: et regnum in manu eius et potéstas et impérium Gloria is Said | Mal 3:1; 1 Par. 29:12 Behold, the Lord and Ruler is come; and the kingdom is in His hand, and power, and dominion. Ps 71:1 V. O God, with Your judgment endow the King, and with Your justice, the King’s Son. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Behold, the Lord and Ruler is come; and the kingdom is in His hand, and power, and dominion.Gloria is Said |
Oratio V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spiritu tuo. Orémus. Deus, qui hodiérna die Unigénitum tuum géntibus stella duce revelásti: concéde propítius; ut, qui iam te ex fide cognóvimus, usque ad contemplándam spéciem tuæ celsitúdinis perducámur. Per eundem Dominum nostrum Iesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen. | V. The Lord be with you. R. And with thy spirit. Let us pray. O God, You Who by the guidance of a star this day revealed Your only-begotten Son to the Gentiles; mercifully grant that we who know You now by faith, may come to behold You in glory. Through the same Jesus Christ, thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth with thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. R. Amen. |
Léctio Isaíæ Prophétæ. Is 60:1-6 Surge, illumináre, Ierúsalem: quia venit lumen tuum, et glória Dómini super te orta est. Quia ecce, ténebræ opérient terram et caligo pópulos: super te autem oriétur Dóminus, et glória eius in te vidébitur. Et ambulábunt gentes in lúmine tuo, et reges in splendóre ortus tui. Leva in circúitu óculos tuos, et vide: omnes isti congregáti sunt, venérunt tibi: fílii tui de longe vénient, et fíliæ tuæ de látere surgent. Tunc vidébis et áfflues, mirábitur et dilatábitur cor tuum, quando convérsa fúerit ad te multitúdo maris, fortitúdo géntium vénerit tibi. Inundátio camelórum opériet te dromedárii Mádian et Epha: omnes de Saba vénient, aurum et thus deferéntes, et laudem Dómino annuntiántes. R. Deo gratias. | Lesson from the book of Isaias Isa 60:1-6 Rise up in splendor, O Jerusalem! Your light has come, the glory of the Lord shines upon you. See, darkness covers the earth, and thick clouds cover the peoples; but upon you the Lord shines, and over you appears His glory. Nations shall walk by your light, and kings by your shining radiance. Raise your eyes and look about; they all gather and come to you: your sons come from afar, and your daughters in the arms of their nurses. Then you shall be radiant at what you see, your heart shall throb and overflow, for the riches of the sea shall be emptied out before you, the wealth of nations shall be brought to you. Caravans of camels shall fill you, dromedaries from Madian and Epha; all from Saba shall come bearing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the Lord. R. Thanks be to God. |
Isa 60:6; 60:1 Omnes de Saba vénient, aurum et thus deferéntes, et laudem Dómino annuntiántes. V. Surge et illumináre, Ierúsalem: quia glória Dómini super te orta est. Allelúia, allelúia Matt 2:2. Vídimus stellam eius in Oriénte, et vénimus cum munéribus adoráre Dóminum. Allelúia. | Isa 60:6, 1. All they from Saba shall come, bringing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the Lord. V. Rise up in splendor, O Jerusalem, for the glory of the Lord shines upon you. Alleluia, alleluia. Matt 2:2 V. We have seen His star in the East: and have come with gifts to worship the Lord. Alleluia. |
Evangelium
V. Dóminus vobíscum.R. Et cum spíritu tuo. Sequéntia ✠︎ sancti Evangélii secúndum Matthǽum R. Gloria tibi, Domine! Matt 2:1-12 Cum natus esset Iesus in Béthlehem Iuda in diébus Heródis regis, ecce, Magi ab Oriénte venerunt Ierosólymam, dicéntes: Ubi est, qui natus est rex Iudæórum? Vidimus enim stellam eius in Oriénte, et vénimus adoráre eum. Audiens autem Heródes rex, turbatus est, et omnis Ierosólyma cum illo. Et cóngregans omnes principes sacerdotum et scribas pópuli, sciscitabátur ab eis, ubi Christus nasceretur. At illi dixérunt ei: In Béthlehem Iudae: sic enim scriptum est per Prophétam: Et tu, Béthlehem terra Iuda, nequaquam mínima es in princípibus Iuda; ex te enim éxiet dux, qui regat pópulum meum Israel. Tunc Heródes, clam vocátis Magis, diligénter dídicit ab eis tempus stellæ, quæ appáruit eis: et mittens illos in Béthlehem, dixit: Ite, et interrogáte diligénter de púero: et cum invenéritis, renuntiáte mihi, ut et ego véniens adórem eum. Qui cum audíssent regem, abiérunt. Et ecce, stella, quam víderant in Oriénte, antecedébat eos, usque dum véniens staret supra, ubi erat Puer. Vidéntes autem stellam, gavísi sunt gáudio magno valde. Et intrántes domum, invenérunt Púerum cum María Matre eius, hic genuflectitur ei procidéntes adoravérunt eum. Et, apértis thesáuris suis, obtulérunt ei múnera, aurum, thus et myrrham. Et re sponso accépto in somnis, ne redírent ad Heródem, per aliam viam revérsi sunt in regiónem suam, R. Laus tibi, Christe! Credo | Gospel P. The Lord be with you. S. And with thy spirit. Continuation ☩︎ of the Holy Gospel according to Matthew R. Glory be to Thee, O Lord. Matt 2:1-12 When Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of King Herod, behold, Magi came from the East to Jerusalem, saying, Where is He that is born King of the Jews? For we have seen His star in the east and have come to worship Him. But when King Herod heard this, he was troubled, and so was all Jerusalem with him. And gathering together all the chief priests and Scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born. And the said to him, In Bethlehem of Judea; for thus it is written by the prophet, ‘And you, Bethlehem, of the land of Juda, are by no means least among the princes of Juda; for from you shall come forth a leader who shall rule My people Israel.’ Then Herod summoned the Magi secretly, and carefully ascertained from them the time when the star had appeared to them. And sending them to Bethlehem, he said, Go and make careful inquiry concerning the Child, and when you have found Him, bring me word, that I too may go and worship Him. Now they, having heard the king, went their way. And behold, the star that they had seen in the East went before them, until it came and stood over the place where the Child was. And when they saw the star they rejoiced exceedingly. And entering the house, they found the Child with Mary His Mother, genuflect and falling down they worshipped Him. And opening their treasures they offered Him gifts of gold, frankincense and myrrh. And being warned in a dream not to return to Herod, they went back to their own country by another way. R. Praise be to Thee, O Christ. Credo |
Commentary for the Readings in the Extraordinary Form:
Epiphany
"There came Magi from the East to Jerusalem, saying, 'Where is the newly born King of the Jews?. . .We have seen His star in the East and have come to worship Him'" (Gospel).
Epiphany
"There came Magi from the East to Jerusalem, saying, 'Where is the newly born King of the Jews?. . .We have seen His star in the East and have come to worship Him'" (Gospel).
Epiphany means "an apparition, or manifestation" of God becoming visible to the Gentile world. Today Jesus manifests a new "kingdom" (Introit), to which the star-light of "faith" guides all wise men (Prayer).
The Epistle is a revealing picture of the "darkness" of the Jewish Old Testament; a prophecy also of the "brightness" of Christ shining in a world where men may now "see."
The Gospel tells of the faith of the "Magik" divinely guided by the "star"; how this faith manifested itself in action by their seeking instruction from God's priests, by prostrating their very beings and offering their best treasures before the frail Babe in Mary's arms: God in homage to His new Kingship, symbol of their hearts offering love; Incense in homage to His Divinity, symbol of their minds offering adoration; Myrrh in homage to His Humanity, symbol of their bodies offering to do penance.
A truly great Feast! "Arise, be enlightened" (Epistle).
— Excerpted from My Sunday Missal, Confraternity of the Precious Blood
Offertorium V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. Orémus Ps 71:10-11 Reges Tharsis, et ínsulæ múnera ófferent: reges Arabum et Saba dona addúcent: et adorábunt eum omnes reges terræ, omnes gentes sérvient ei. |
Offertory
P. The Lord be with you.S. And with thy spirit. Let us pray. Ps 71:10-11 The kings of Tharsis and the Isles shall offer gifts; the kings of Arabia and Saba shall bring tribute. All kings shall pay Him homage, all nations shall serve Him. |
S. Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem. M. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis vel meis ad laudem et glóriam nominis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ. S. Amen. Secreta Ecclésiæ tuæ, quǽsumus, Dómine, dona propítius intuere: quibus non iam aurum, thus et myrrha profertur; sed quod eisdem munéribus declarátur, immolátur et súmitur, Iesus Christus, fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum. R. Amen. | S. May the Lord receive the Sacrifice from thy hands, to the praise and glory of His Name, to our benefit and that of all His holy Church. P. Amen. Secret O Lord, look favorably upon the gifts of Your Church, which are no longer gifts of gold, frankincense and myrrh, but, as these gifts signify, our offering is Jesus Christ Your Son, our Lord, Who is now sacrifice and food. Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, one God, world without end.R. Amen |
V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. V. Sursum corda. R. Habémus ad Dóminum. V. Grátias agámus Dómino, Deo nostro. R. Dignum et iustum est. de Epiphania Domini Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Quia, cum Unigenitus tuus in substántia nostræ mortalitátis appáruit, nova nos immortalitátis suæ luce reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis. | P. The Lord be with you. S. And with thy spirit. P. Lift up your hearts. S. We have lifted them up to the Lord. P. Let us give thanks to the Lord our God. S. It is meet and just. Epiphany It is truly meet and just, right and availing unto salvation, that we should in all times and in all places give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty and everlasting God. For when Thine only begotten Son showed Himself in the substance of our mortal nature, He restored us by the new light of His own immortality. And therefore with angels and archangels, with thrones and dominions, and with all the heavenly hosts, we sing a hymn to Thy glory, saying without ceasing: Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth! Heaven and earth are full of Thy glory! Hosanna in the highest! Blessed is He that cometh in the Name of the Lord! Hosanna in the highest! |
Communicantes of Epiphany
In Epiphania Domini dicitur: Communicántes, et diem sacratíssimum celebrántes, quo Unigenitus tuus, in tua tecum glória coætérnus, in veritáte carnis nostræ visibíliter corporális appáruit: sed et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis eiúsdem Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beati Ioseph, eiusdem Virginis Sponsi, et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Iacóbi, Ioánnis, Thomæ, Iacóbi, Philíppi, Bartholomaei, Matthaei, Simónis et Thaddaei: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Ioánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Iungit manus Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen. |
In Epiphania Domini dicitur:
Communicating, and keeping this most holy day on which Thine only-begotten Son, who is coeternal with Thee in Thy glory, showed Himself in true flesh and with a visible body like unto us; and also reverencing the memory first of the same glorious Mary, ever Virgin, Mother of the same our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse,and of the blessed Apostles and Martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon, and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Xystus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints, through whose merits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of Thy protection. He joins his hands. Through the same Christ our Lord. Amen. |
Communio Matt 2:2 Vídimus stellam eius in Oriénte, et vénimus cum munéribus adoráre Dóminum. | Matt 2:2 We have seen His star in the East and have come with gifts to worship the Lord. |
S. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. Orémus. Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, quæ sollémni celebrámus officio, purificátæ mentis intellegéntia consequámur. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen. | P. The Lord be with you. S. And with thy spirit. Let us pray. Grant, we beseech You, almighty God, that, by the understanding of our minds made pure, we may grasp what we celebrate by these solemn rites. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end. R. Amen. |
+ + +
Misa ng Dakilang Kapistahan ng Pagpapakita ng Panginoon
Pambungad: Malakias 3, 1; 1 Cronica 19, 12
Narito at dumarating
ang Poong Diyos, Hari natin.
Paghaharing walang maliw
kapangyarihang magiliw
ay lagi niyang tataglayin.
Aawitin o Ipapahayag ang Papuri sa Diyos
Panalanging Pambungad
Ama naming Makapangyarihan,
ipinahayag mo ang iyong Anak
sa mga bansang pinatnubayan ng talang maliwanag.
Kaming mga sumasamba ng may pananampalataya
ay loobin mong maitaguyod hanggang makaharap
sa iyong kadakilaan sa kalangitan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
UNANG PAGBASA
Isaias 60 1-6
Naliliwanagan ka ng kaningnigan ng Panginoon
Pagbasa mula sa aklat ni propeta Isaias
Bumangon ka, Jerusalem,
at magliwanag na tulad ng araw.
Nililiwanagan ka ng kaningningan ng Panginoon.
Mababalot ng dilim ang ibang mga bansa;
ngunit ikaw ay liliwanagan ng Panginoon
sa pamamagitan ng kanyang kaningningan.
Sa ningning ng iyong taglay na liwanag,
yaong mga bansa, sampu ng mga hari’y lalapit na kusa.
Tumingin ka sa paligid
at tingnan mo ang nagaganap.
Ang mga anak mo’y nagtitipon na upang umuwi.
Ang mga lalaki’y magmumula sa malayo,
ang mga babae’y kargang tila mga bata,
ang tanawing ito kung iyong mamalas, ikaw ay sisigla,
sa iyong damdami’y pawang kagalakan yaong madarama;
pagkat ang yaman
niyong karagata’y iyong matatamo,
at ang kayamanan ng maraming bansa
ay makakamtan mo.
Maraming pangkat na nakasakay
sa kamelyo ang darating mula sa Madian at Efa.
At sa Seba nama’y darating silang
may taglay na mga ginto at kamanyang.
Ihahayag ng mga tao ang magandang balita
tungkol sa ginawa ng Diyos.
Bumangon ka, Jerusalem,
at magliwanag na tulad ng araw.
Nililiwanagan ka ng kaningningan ng Panginoon.
Mababalot ng dilim ang ibang mga bansa;
ngunit ikaw ay liliwanagan ng Panginoon
sa pamamagitan ng kanyang kaningningan.
Sa ningning ng iyong taglay na liwanag,
yaong mga bansa, sampu ng mga hari’y lalapit na kusa.
Tumingin ka sa paligid
at tingnan mo ang nagaganap.
Ang mga anak mo’y nagtitipon na upang umuwi.
Ang mga lalaki’y magmumula sa malayo,
ang mga babae’y kargang tila mga bata,
ang tanawing ito kung iyong mamalas, ikaw ay sisigla,
sa iyong damdami’y pawang kagalakan yaong madarama;
pagkat ang yaman
niyong karagata’y iyong matatamo,
at ang kayamanan ng maraming bansa
ay makakamtan mo.
Maraming pangkat na nakasakay
sa kamelyo ang darating mula sa Madian at Efa.
At sa Seba nama’y darating silang
may taglay na mga ginto at kamanyang.
Ihahayag ng mga tao ang magandang balita
tungkol sa ginawa ng Diyos.
Ang Salita ng Diyos.
SALMONG TUGUNAN
Salmo 71, 2. 7-8. 10-11. 12-13
Tugon: Poon, maglilingkod sa ‘yo, tanang bansa nitong mundo.
Turuan mo yaong haring humatol ng katuwiran,
sa taglay mong katarungan, O Diyos, siya’y bahaginan;
upang siya’y maging tapat mamahala sa ‘yong bayan,
at pati sa mahihirap maging tapat siyang tunay.
Tugon: Poon, maglilingkod sa ‘yo, tanang bansa nitong mundo.
Yaong buhay na mat’wid sa kanyang kapanahunan,
madama ng bansa niya at umunlad habang buhay.
Yaong kanyang kaharian ay palawak nang palawak,
mula sa Ilog Eufrates, sa daigdig ay kakalat.
Tugon: Poon, maglilingkod sa ‘yo, tanang bansa nitong mundo.
Mga haring nasa pulo at naroon sa Espanya
maghahandog ng kaloob, ihahain din sa kanya
pati yaong mga hari ng Arabia at Etiopia,
may mga kaloob ding taglay nilang alaala.
Ang lahat ng mga hari, gagalang sa harap niya,
mga bansa’y magpupuri’t maglilingkod sa tuwina.
Tugon: Poon, maglilingkod sa ‘yo, tanang bansa nitong mundo.
Kanya namang ililigtas ang sinumang tumatawag,
lalo yaong nalimot nang mga taong mahihirap;
sa ganitong mga tao siya’y lubhang nahahabag
sa kanila tumutulong, upang sila ay maligtas.
Tugon: Poon, maglilingkod sa ‘yo, tanang bansa nitong mundo.
IKALAWANG PAGBASA
Efeso 3, 2-3a. 5-6
Inihayag ngayon ang tanang bansa ay kahati sa pangako ng Diyos
Pagbasa mula sa sulat ni Apostol San Pablo sa mga taga-Efeso
Mga kapatid:
Marahil naman, nabalitaan na ninyong dahil sa kagandahang-loob ng Diyos ay ipinagkatiwala niya sa akin ang tungkuling ito para sa inyong kapakinabangan. Ipinahayag sa akin ng Diyos ang kanyang lihim na panukala. Ang hiwagang ito’y hindi ipinaalam sa mga tao noong mga nakaraang panahon, ngunit inihayag ngayon ng Diyos, sa pamamagitan ng Espiritu, sa kanyang mga banal na apostol at mga propeta. At ito ang lihim: sa pamamagitan ng Mabuting Balita, ang mga Hentil, tulad din ng mga Judio, ay may bahagi sa mga pagpapalang mula sa Diyos; mga bahagi rin sila ng iisang katawan at kahati sa pangako ng Diyos dahil kay Kristo Hesus.
Ang Salita ng Diyos.
ALELUYA
Mateo 2, 2
Aleluya! Aleluya!
Ang tala’y aming nakita
kaya’t kami’y nagsipunta
upang sa Poon sumamba.
Aleluya! Aleluya!
MABUTING BALITA
Mateo 2, 1-12
Naparito kami upang sambahin ang Hari
Ang Mabuting Balita ng Panginoon ayon kay San Mateo
Si Hesus ay ipinanganak sa Betlehem ng Judea noong kapanahunan ni haring Herodes. Dumating naman sa Jerusalem ang ilang Pantas mula sa Silangan at nagtanung-tanong doon: “Nasaan ang ipinanganak na Hari ng mga Judio? Nakita namin sa Silangan ang kanyang tala at naparito kami upang sambahin siya.”
Nang mabalitaan ito ni haring Herodes, siya’y naligalig, gayun din ang buong Jerusalem. Kaya’t tinipon niya ang lahat ng punong saserdote at mga eskriba sa Israel at itinanong sa kanila kung saan ipinanganak ang Mesiyas. “Sa Betlehem po ng Judea,” tugon nila. “Ganito ang sinulat ng propeta:
‘At ikaw, Betlehem, sa lupain ng Juda,
ay hindi nga huli sa mga pangunahing bayan ng Juda.
Sapagkat sa iyo lilitaw ang isang pinuno
na mamamahala sa aking bayang Israel.’”
Nang mabatid ito, lihim na ipinatawag ni Herodes ang mga Pantas at itinanong kung kailan lumitaw ang mga tala. At pinalakad niya sila patungong Betlehem matapos pabilinan ng ganito: “Humayo kayo at inyong hanaping mabuti ang sanggol. Kapag inyong natagpuan, ibalita agad ninyo sa akin upang ako may makasamba sa kanya.” At lumakad na nga ang mga Pantas. Muli silang pinangunahan ng talang nakita nila sa silangan hanggang sa sumapit ito sa tapat ng kinaroroonan ng bata gayun na lamang ang galak ng mga Pantas nang makita ang tala! Pagpasok sa bahay, nakita nila ang bata sa piling ng kanyang inang si Maria. Lumapit sila at nagpatirapa at sinamba ang bata. Binuksan nila ang kanilang mga sisidlan at inihandog sa kanya ang dala nilang ginto, kamanyang at mira.
Nang sila’y pabalik na, sinabi sa kanila ng Diyos sa pamamagitan ng panaginip na huwag na silang babalik kay Herodes. Kaya, nag-iba na sila ng daan pauwi.
Ang Mabuting Balita ng Panginoon.
Ipapahayag ang Sumasampalataya
Panalangin ukol sa mga Alay
Ama naming Lumikha,
tunghayan mo ang mga alay ng iyong sambayanan
na hindi na ginto, mira at insenso ang tinataglay
kundi ang inilalahad, inihahain at pinagsasaluhang
si Hesukristo kasama mo at ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
Pagbubunyi at Prepasyo sa Pagpapakita ng Panginoon
Si Kristo ang ilaw ng mga Bansa
Pari: Sumainyo ang Panginoon
Bayan: At Sumainyo rin
P: Itaas sa Diyos ang inyong Puso at Diwa
B: Itinaas na namin sa Panginoon
P: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos
B: Marapat na siya'y pasalamatan
Ama naming Makapangyarihan
tunay ngang marapat
na ikaw ay aming pasalamatan
sa pamamagitan ni Hesukristo
na aming Panginoon.
Sa katauhan ng iyong isinugong Mesiyas
nahayag sa amin ang katuparan ng iyong balak.
Ngayon nga'y iyong ipinakikita sa tanan
ang liwanag na tumatanglaw sa sangkatauhan.
Sa pagpapahayag ng Anak mong ginigiliw
na siya ay hindi naiiba sa amin,
minarapat mong sa pagkatao nami'y magningning
ang kariktan ng kadakilaan niyang di magmamaliw.
Kaya kaisa ng mga Anghel,
na nagsisiawit ng papuri sa iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami'y nagbubunyi sa iyong kadakilaan:
Santo, Santo, Santo
Panginoong Diyos ng mga Hukbo!
Napupuno ang langit at lupa ng kadakilaan mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa Kaitaasan!
Tanging Pagbanggit sa Unang Panalangin ng Pagpupuri at Pasasalamat o Pamantayang Panalangin ng Roma (Roman Canon) kapag sumapit ang mga Talatang "KAISA NG BUONG SIMBAHAN"
Kaisa ng buong Simbahan
ipinagdiriwang namin ngayon
ang dakilang kapistahan
ng iyong Bugtong na Anak
na hindi naiiba sa iyo sa kadakilaan sa mula't mula pa
at nagpakitang siya at taong totoo na sa amin
ay hindi naiiba.
Pakikinabang: Mateo 2, 2
Nakita nami't natanaw
ang tala niya sa silangan.
Kaya't kami ay nalakbay
upang aming mahandugan
ng alay ng Poong Mahal.
Panalangin Pagkapakinabang:
Ama naming mapagmahal,
pangunahan mo kaming lagi sa iyong liwanag
upang ang niloob mong aming pinagsaluhan
ay mapakinabangan namin nang marapat at lubusan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
---
Like our Facebook Page: Suscipe Deprecationem Nostram
+ AMDG +
No comments:
Post a Comment