Wednesday, February 13, 2019

February 17, 2019 | Septuagesima Sunday (EF) and Sixth Sunday of the Ordinary Time (OF)

This Sunday, in the Extraordinary Form of the Roman Rite we begin the Three Sundays Preparation before the Lenten Season. It begins with the Septuagesima Sunday or the 70th Day before Easter. It is a Preparation Sundays before the Season of Preparations for Easter or simply this Season is a Pre-Lenten Preparation.

Septuagesima and Lent are both times of penance, Septuagesima being a time of voluntary fasting in preparation for the obligatory Great Fast of Lent. The theme is the Babylonian exile, the "mortal coil" we must endure as we await the Heavenly Jerusalem. Sobriety and somberness reign liturgically; the Alleluia and Gloria are banished

The Sundays of Septugesima are named for their distance away from Easter:
The first Sunday of Septuagesima gives its name to the entire season as it is known as "Septuagesima." "Septuagesima" means "seventy," and Septuagesima Sunday comes roughly seventy days before Easter. This seventy represents the seventy years of the Babylonian Captivity. It is on this Sunday that the alleluia is "put away," not to be said again until the Vigil of Easter. 

The second Sunday of Septuagesima is known as "Sexagesima, which means "sixty". Sexagesima Sunday comes roughly sixty days before Easter.

The third Sunday of Septuagesima is known as "Quinquagesima," which means "fifty" and which comes roughly fifty days before Easter.
Quadragesima means "forty," and this is the name of the first Sunday of Lent and the Latin name for the entire season of Lent.

Throughout this short Season and that of Lent (next Season) you will notice a deepening sense of penance and somberness, culminating in Passiontide (the last two weeks of Lent), that will suddenly and joyously end at the Vigil of Easter on Holy Saturday when the alleluia returns and Christ's Body is restored and glorified.
-
Septuagesima Sunday
Septuagesima Sunday is a semi-double Sunday of the second class. Yesterday afternoon the liturgical mood became more sombre with Vespers of Septuagesima as penitential violet became the liturgical colour of the season. Although more sombre than the season after the Epiphany the short season of Septuagesima is not as penitential as Lent. Although the colour violet is used at Mass the ministers do not wear folded chasubles but dalmatic and tunicle for these three Sundays and for ferial days. The organ is still played until Ash Wednesday. However, from Septuagesima until Holy Saturday the dress of certain prelates changes. Cardinals of the Court of Rome no longer wear scarlet choir dress but that of violet. Correspondingly bishops do not wear violet choir dress but their black, or mourning dress. In the case of the latter this is not to be confused with their habitus pianus, or house dress. The black choir cassock has a train, like the violet one, and the mozzeta or mantelletum are faced with violet. However, Protonotaries Apostolic and Domestic Prelates do not change their choir dress (except sede vacante). Yesterday the third Sunday after the Epiphany was anticipated.
At Vespers on Saturday afternoon the antiphons and psalms of Saturday were sung. The chapter was proper to Septuagesima Sunday and the Office hymn was Jam sol recedit igneus sung with the melody and Doxology of the Incarnation, Jesu tibi sit gloria, Qui natus es etc. After the collect of the Sunday commemorations were sung of the preceding Office of Our Lady of Lourdes and of the Seven Founders of the Servite Order. The Suffrage was omitted. At the end of Vespers Alleluia was added, twice, to both Benedicamus Domino and to its response. After that Alleluia will not be heard again until the Vesperal Liturgy of Holy Saturday. At Compline after the Lesser Doxology, and at all Hours until Compline on Holy Saturday, Laus tibi Domine Rex aeterne gloriae is sung in place of Alleluia. The Dominical preces were sung at Compline.
At Mattins the invitatory is Praeoccupemus as on preceding Sundays and the hymn Primo die. The antiphons and psalms are as on previous 'green' Sundays. In the first nocturn the Incipit of the Book of Genesis is read. In the second nocturn the lessons are from the Enchiridion of St. Augustine, in the third nocturn the lessons are a homily from St. Gregory on the Gospel of the labourers in the vineyard. The Te Deum is not sung but in its place is sung a ninth responsory, Ubi est Abel frater tuus?.
At Lauds the 'second scheme' of psalms is sung: Pss 50, 117, 62, Canticle of the Three Children (Benedictus es) and 148. The antiphons at Lauds are proper to the Sunday as are the versicle after the hymn Aeterne, chapter, antiphon at the Benedictus and collect. After the collect of the Sunday a commemoration of the Seven Founders is sung. The Suffrage is omitted.
At all the Hours the antiphons and chapters are proper. At Prime the order of psalmody is changed and four psalms are sung, Pss. 92, 99 (displaced from Lauds) and the usual first two stanzas of Ps. 118. Both Quicumque and the Dominical preces are omitted.
At Mass the Gloria is omitted. The ministers wear violet dalmatic and tunicle. The second collect is of the Seven Founders. Today there is no third collect. A Tract replaces the Alleluia after the Gradual, the Credo is sung and the Preface is of the Blessed Trinity. Benedicamus Domino is sung, by the deacon facing the altar, as the dismissal.
At Vespers the antiphons and psalms of Sunday are sung. The Office hymn is Lucis creator. After the collect of the Sunday acommemoration is sung of the Seven Founders. The Suffrage is omitted as are the Dominical preces at Compline.
In the 'liturgical books of 1962' at Vespers there were no commemorations. Mattins is reduced to a single nocturn. At Prime the arrangement of psalms is truly bizarre with the festal arrangment of Pss. 53, 118i, 118ii (!) At Mass there is only one collect and Benedicamus Domino is suppressed in favour of Ite, missa est. At Vespers there are no commemorations.
-
In the Novus Ordo, these Sundays are Omitted, the Church continues to Travel at the Season of Ordinary Time
"And he came down with them and stood on a stretch of level ground. A great crowd of his disciples and a large number of the people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon came to hear him and to be healed of their diseases; and even those who were tormented by unclean spirits were cured (Luke 6:17-18)."
The feast of the Seven Founders of the Orders of Servites, which is ordinarily celebrated today, is superseded by the Sunday liturgy.

Sunday Readings
The first reading is from the book of Jeremiah (Jer 17:5-8). Jeremiah lived through one of the most troubled periods of the ancient Near East as he witnessed the fall of Assyria and the rising of Babylon. In the midst of this turmoil, the kingdom of Judah, came to its downfall by resisting this overwhelming force of history. The two predominant themes of Jeremiah's message are to precisely define true Yahwehism, and to proclaim the imminent wars as punishments of Judah's aberrations. Today's reading falls into the category of true Yahwehism and is a wisdom saying on true justice.

The second reading is from the first letter of Paul to the Corinthians (1 Cor 15:12, 16-20). This reading continues the teaching we heard last week on the resurrection of the dead. St. Paul addresses the Corinthian claim that there is no such thing as resurrection from the dead.
The Gospel reading is taken from St. Luke (Lk 6:17, 20-26). Jesus then went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God. When morning came, He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also designated apostles: Simon, his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon the zealot, Judas son of James, and Judas Iscariot. He then came down the mountain with them and delivered the sermon on the plain which is our reading for today.
Things to Do:

  • Read the more detailed, corresponding passage in Matthew 5:3-12 on the Beatitudes. Choose a beatitude to focus on for the rest of this month. Write it in conspicuous places throughout your house — desk, home altar, fridge, bathroom mirror. Think of some small practical ways to put this beatitude into action in your daily life. For some ideas on how to live the poverty and detachment prescribed by the first beatitude (Blessed are the poor in spirit), read this interviewwith spiritual director and writer Fr. Dubay.
  • Read a summary of St. Bernard's advice for living the Beatitudes, and the Holy Father's exhortation to the youth at Toronto's World Youth Day to be people of the Beatitudes.

✠✠✠
MASS OF THE EXTRAORDINARY FORM OF THE ROMAN RITE
Septuagesima Sunday 
The 70th Day before Easter
(Liturgical Color: Purple)
Introitus 
Ps 17:5; 17:6; 17:7
Circumdedérunt me gémitus mortis, dolóres inférni circumdedérunt me: et in tribulatióne mea invocávi Dóminum, et exaudívit de templo sancto suo vocem meam.
Ps 17:2-3
Díligam te, Dómine, fortitúdo mea: Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen
Circumdedérunt me gémitus mortis, dolóres inférni circumdedérunt me: et in tribulatióne mea invocávi Dóminum, et exaudívit de templo sancto suo vocem meam.

Non Dicutur Gloria
Introitus 
Ps 17:5-7
The terrors of death surged round me, the cords of the nether world enmeshed me. In my distress I called upon the Lord; from His holy temple He heard my voice.
Ps 17:2-3
I love You, O Lord, my strength, O Lord, my rock, my fortress, my deliverer.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
The terrors of death surged round me, the cords of the nether world enmeshed me. In my distress I called upon the Lord; from His holy temple He heard my voice.

Gloria is not said 

Oratio 
Orémus.
Preces pópuli tui, quǽsumus, Dómine, cleménter exáudi: ut, qui iuste pro peccátis nostris afflígimur, pro tui nóminis glória misericórditer liberémur.
Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. 
R. Amen.

Collect 
Let us pray.
O Lord, we beseech You, graciously hear the prayers of Your people, that we who are justly punished for our sins may be mercifully delivered for the glory of Your name.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.

Lectio 
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.
1 Cor 9:24-27; 10:1-5
Fratres: Nescítis, quod ii, qui in stádio currunt, omnes quidem currunt, sed unus áccipit bravíum? Sic cúrrite, ut comprehendátis. Omnis autem, qui in agóne conténdit, ab ómnibus se ábstinet: et illi quidem, ut corruptíbilem corónam accípiant; nos autem incorrúptam. Ego ígitur sic curro, non quasi in incértum: sic pugno, non quasi áërem vérberans: sed castígo corpus meum, et in servitútem rédigo: ne forte, cum áliis prædicáverim, ipse réprobus effíciar. Nolo enim vos ignoráre, fratres, quóniam patres nostri omnes sub nube fuérunt, et omnes mare transiérunt, et omnes in Móyse baptizáti sunt in nube et in mari: et omnes eándem escam spiritálem manducavérunt, et omnes eúndem potum spiritálem bibérunt bibébant autem de spiritáli, consequénte eos, petra: petra autem erat Christus: sed non in plúribus eórum beneplácitum est Deo.
R. Deo gratias.

Lesson 
Lesson from the first letter of St. Paul the Apostle to the Corinthians
1 Cor. 9:24-27; 10:1-5
Brethren: Do you not know that those who run in a race, all indeed run, but one receives the prize? So run as to obtain it. And everyone in a contest abstains from all things - and they indeed to receive a perishable crown, but we an imperishable. I, therefore, so run as not without a purpose; I so fight as not beating the air; but I chastise my body and bring it into subjection, lest perhaps after preaching to others I myself should be rejected. For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea, all were baptized in Moses, in the cloud and in the sea. And all ate the same spiritual food, and all drank the same spiritual drink for they drank from the spiritual rock which followed them, and the rock was Christ. Yet with most of them God was not well pleased.
R. Thanks be to God.

Graduale 
Ps 9:10-11; 9:19-20
Adiútor in opportunitátibus, in tribulatióne: sperent in te, qui novérunt te: quóniam non derelínquis quæréntes te, Dómine,
V. Quóniam non in finem oblívio erit páuperis: patiéntia páuperum non períbit in ætérnum: exsúrge, Dómine, non præváleat homo.


Tract (Alleluia is Omitted in this Season)
Ps 129:1-4
De profúndis clamávi ad te. Dómine: Dómine, exáudi vocem meam.
V. Fiant aures tuæ intendéntes in oratiónem servi tui.
V. Si iniquitátes observáveris, Dómine: Dómine, quis sustinébit?
V. Quia apud te propitiátio est, et propter legem tuam sustínui te, Dómine.

Gradual 
Ps 9:10-11; 9:19-20
A helper in due time in tribulation. Let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever. Arise, O Lord, let not man be strengthened. 

Tract (Alleluia is Omitted in this Season)
Ps 129:1-4
Out of the depths I cry to You, O Lord; Lord, hear my voice!
V. Let Your ears be attentive to the prayer of Your servant.
V. If You, O Lord, mark iniquities, Lord, who can stand it?
V. But with You is forgiveness, and by reason of Your law I have waited for You, O Lord.


Evangelium 
Sequéntia ✠︎ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.
R. Gloria tibi, Domine!
Matt 20:1-16
In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis parábolam hanc: Simile est regnum coelórum hómini patrifamílias, qui éxiit primo mane condúcere operários in víneam suam. Conventióne autem facta cum operáriis ex denário diúrno, misit eos in víneam suam. Et egréssus circa horam tértiam, vidit álios stantes in foro otiósos, et dixit illis: Ite et vos in víneam meam, et quod iustum fúerit, dabo vobis. Illi autem abiérunt. Iterum autem éxiit circa sextam et nonam horam: et fecit simíliter. Circa undécimam vero éxiit, et invénit álios stantes, et dicit illis: Quid hic statis tota die otiósi? Dicunt ei: Quia nemo nos condúxit. Dicit illis: Ite et vos in víneam meam. Cum sero autem factum esset, dicit dóminus víneæ procuratóri suo: Voca operários, et redde illis mercédem, incípiens a novíssimis usque ad primos. Cum veníssent ergo qui circa undécimam horam vénerant, accepérunt síngulos denários. Veniéntes autem et primi, arbitráti sunt, quod plus essent acceptúri: accepérunt autem et ipsi síngulos denários. Et accipiéntes murmurábant advérsus patremfamílias, dicéntes: Hi novíssimi una hora fecérunt et pares illos nobis fecísti, qui portávimus pondus diéi et æstus. At ille respóndens uni eórum, dixit: Amíce, non facio tibi iniúriam: nonne ex denário convenísti mecum? Tolle quod tuum est, et vade: volo autem et huic novíssimo dare sicut et tibi. Aut non licet mihi, quod volo, fácere? an óculus tuus nequam est, quia ego bonus sum? Sic erunt novíssimi primi, et primi novíssimi. Multi enim sunt vocáti, pauci vero elécti.
R. Laus tibi, Christe!

Dicutur Credo

Gospel 
Continuation ☨︎ of the Holy Gospel according to Matthew
R. Glory be to Thee, O Lord.
Matt 20:1-16
At that time, Jesus spoke to His disciples this parable: The kingdom of heaven is like a householder who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard. And having agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard. And about the third hour, he went out and saw others standing in the market place idle; and he said to them, ‘Go you also into the vineyard, and I will give you whatever is just.’ So they went. And again he went out about the sixth, and about the ninth hour, and did as before. But about the eleventh hour he went out and found others standing about and he said to them, ‘Why do you stand here all day idle?’ They said to him, ‘Because no man has hired us.’ He said to them, ‘Go you also into the vineyard.’ But when evening had come, the owner of the vineyard said to his steward, ‘Call the laborers, and pay them their wages, beginning from the last even to the first.’ Now when they of the eleventh hour came, they received each a denarius. And when the first in their term came, they thought that they would receive more; but they also received each his denarius. And on receiving it, they began to murmur against the householder, saying, ‘These last have worked a single hour, and you have put them on a level with us, who have borne the burden of the day’s heat.’ But answering one of them, he said, ‘Friend, I do you no injustice; did you not agree with me for a denarius? Take what is yours and go; I choose to give to this last even as to you. Have I not a right to do what I choose? Or are you envious because I am generous?’ Even so the last shall be first, and the first last; for many are called, but few are chosen.
R. Praise be to Thee, O Christ.

Credo is said

Offertorium 
Ps 91:2
Bonum est confitéri Dómino, et psállere nómini tuo, Altíssime.

Offertorium 
Ps 91:2
It is good to give thanks to the Lord, and to sing praise to Your name, Most High.

Secreta 
Munéribus nostris, quǽsumus, Dómine, precibúsque suscéptis: et coeléstibus nos munda mystériis, et cleménter exáudi.
Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. 
R. Amen.

Secreta 
Since You have accepted our gifts and our prayers, we beseech You, O Lord, to cleanse us by this heavenly sacrament and mercifully to hear us.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.

Prefatio 
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
V. Sursum corda.
R. Habémus ad Dóminum.
V. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.
R. Dignum et iustum est.

de sanctissima Trinitate
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo et Spíritu Sancto unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternǽque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in maiestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim: qui non cessant clamáre cotídie, una voce dicéntes:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

Preface 
P. The Lord be with you. 
S. And with thy spirit. 
P. Lift up your hearts. 
S. We have lifted them up to the Lord. 
P. Let us give thanks to the Lord our God. 
S. It is meet and just. 

Holy Trinity
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:

Holy, Holy, Holy, Lord God of Hosts! Heaven and earth are full of Thy glory! Hosanna in the highest! Blessed is He that cometh in the Name of the Lord! Hosanna in the highest!

Communio 
Ps 30:17-18
Illúmina fáciem tuam super servum tuum, et salvum me fac in tua misericórdia: Dómine, non confúndar, quóniam invocávi te.

Communion 
Ps 30:17-18
Let Your face shine upon Your servant; save me in Your kindness. O Lord, let me not be put to shame, for I call upon You.

Postcommunio 
Orémus.
Fidéles tui, Deus, per tua dona firméntur: ut eadem et percipiéndo requírant, et quæréndo sine fine percípiant.
Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. 
R. Amen.

Postcommunion
Let us pray.
May Your faithful people, O God, be strengthened by Your gifts; that by receiving them, they may still desire them, and by desiring them, may evermore receive them.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.
Commentary for the Readings in the Extraordinary Form:

Septuagesima Sunday

"Why do you stand here all day idle? . . . Go you also into the vineyard" (Gospel).

As athletes of Christ we are called to a competitive "race" (Epistle). As workers with Christ we are ordered into the "vineyard" (Gospel).
It is a "race" with death for the "prize" of life eternal. Only "one receives the prize" by His own right, Christ! But, remember, He still runs in us if we do not lag in this "race," as did Israel under "Moses" (Epistle).
God comes to us "early" in life. Unitl the last "hour" He repeats, "Why . . . stand . . . idle?" Each "hour" brings us nearer to the "evening" of reward, not due to the excellence of our work in itself but mercifully given by God as a recompense (Gospel).
— Excerpted from My Sunday Missal, Confraternity of the Precious Blood
✠✠✠
IKAANIM NA LINGGO SA KARANIWANG PANAHON
(Luntian ang kulay ng kasuotan)

Pambungad: Salmo 31, 2-3
Diyos ko, ikaw ang kublihan
tagapagtanggol kong tunay.
Iligtas mo't patnubayan
yaring aking abang buhay
sa ngalan mo'y umiiral.



Aawitin o Ipapahayag ang Papuri sa Diyos




Panalanging Pambungad:

Ama naming Makapangyarihan,
pinangangatawan mong manahan
sa mga may loobing tapat at maasahan. 
Sa kagandahang-loob mo kami nawa'y makapamuhay
bilang mga mapalad na maging iyong tahanan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.



UNANG PAGBASA
Jeremias 17, 5-8

Pagbasa mula sa aklat ni propeta Jeremias

Ito ang sinasabi ng Panginoon:

“Parurusahan ko ang sinumang tumatalikod sa akin,
at nagtitiwala sa kanyang kapwa,
sa lakas ng mga taong may hangganan ang buhay.
Ang katulad niya’y halamang tumubo sa ilang,
sa lupang tigang, at sa lupang maalat na walang ibang tumutubo;
walang mabuting mangyayari sa kanya.
“Ngunit maligaya ang taong nananalig sa Panginoon,
pagpapalain ang umaasa sa kanya.
Ang katulad niya’y halamang nakatanim sa tabi ng batisan,
ang mga ugat ay patungo sa tubig;
hindi ito manganganib kahit dumating ang tag-init,
sapagkat mamamalaging luntian ang mga dahon nito,
kahit di umulan ay wala itong aalalahanin;
patuloy pa rin itong mamumunga.

Ang Salita ng Diyos.

SALMONG TUGUNAN
Salmo 1, 1-2. 3. 4 at 6

Tugon: Mapalad ang umaasa sa Panginoon tuwina.

Mapalad ang taong hindi naaakit niyong masasama,
upang sundan niya ang kanilang payo’t maling halimbawa;
hindi sumasama sa sinumang taong ang laging adhika’y
pagtawanan lamang at hamak-hamakin ang Diyos na dakila.
Nagagalak siyang laging magsasaliksik ng banal na aral,
ang utos ng Poon siyang binubulay sa gabi at araw.

Tugon: Mapalad ang umaasa sa Panginoon tuwina.

Ang katulad niya’y isang punongkahoy sa tabing batisan,
sariwa ang daho’t laging namumunga sa kapanahunan,
at anumang gawin ay nakatitityak na magtatagumpay.

Tugon: Mapalad ang umaasa sa Panginoon tuwina.

Ngunit ibang-iba ang masamang tao; ipa ang kawangis,
siya’y natatangay at naipapadpad kung hangi’y umihip.
Sa taong matuwid ay Panginoon ang s’yang mag-iingat,
ngunit kailanman ang mga masama ay mapapahamak.

Tugon: Mapalad ang umaasa sa Panginoon tuwina.

IKALAWANG PAGBASA
1 Corinto 15, 12. 16-20

Pagbasa mula sa unang sulat ni Apostol San Pablo sa mga taga-Corinto

Mga kapatid, kung ipinangangaral naming si Kristo’y muling nabuhay, ano’t sinasabi ng ilan sa inyo na hindi bubuhaying muli ang mga patay? Kung hindi bubuhaying muli ang mga patay, hindi rin muling binuhay si Kristo. At kung hindi muling binuhay si Kristo, kayo’y hindi pa nahahango sa inyong mga kasalanan, at walang katuturan ang inyong pananampalataya. Hindi lamang iyan, lilitaw pa na ang lahat ng namatay na nananalig kay Kristo ay napahamak. Kung ang pag-asa natin kay Kristo ay para sa buhay na ito lamang, tayo na ang pinakakawawa sa lahat ng tao. Ngunit ang totoo, si Kristo’y muling binuhay bilang katibayan na muling bubuhayin ang mga patay.

Ang Salita ng Diyos.

ALELUYA
Lucas 6, 23ab

Aleluya! Aleluya!
Magalak kayo’t magdiwang
malaki ang nakalaang
gantimpala ninyong tanan.
Aleluya! Aleluya!

MABUTING BALITA
Lucas 6, 17. 20-26

+ Ang Mabuting Balita ng Panginoon ayon kay San Lucas

Noong panahong iyon, bumaba si Hesus, kasama ang Labindalawa, at tumayo siya sa isang patag na lugar. Naroon ang marami sa kanyang mga alagad at ang napakaraming tao buhat sa Judea at Jerusalem, at sa mga bayan sa baybaying-dagat ng Tiro at Sidon. Tumingin si Hesus sa mga alagad at kanyang sinabi,
“Mapalad kayong mga dukha, sapagkat ang Diyos ang maghahari sa inyo!”
“Mapalad kayong mga nagugutom ngayon, sapagkat kayo’y bubusigin!”
“Mapalad kayong mga tumatangis ngayon, sapagkat kayo’y magagalak!”
“Mapalad kayo kung dahil sa Anak ng Tao kayo’y kinapopootan, ipinagtatabuyan at inaalimura ng mga tao, at pati ang inyong pangalan ay kinasusuklaman. Magalak kayo at lumukso sa tuwa kung ito’y mangyari, sapagkat malaki ang inyong gantimpala sa langit — gayun din ang ginawa ng kanilang mga ninuno sa mga propeta.”
“Ngunit sa ba ninyong mayayaman ngayon, sapagkat nagtamasa na kayo ng kaginhawahan!”
“Sa aba ninyong mga busog ngayon, sapagkat kayo’y magugutom!”
“Sa aba ninyong nagsisitawa ngayon, sapagkat kayo’y magdadalamhati at magsisitangis!”
“Sa aba ninyo, kung kayo’y pinupuri ng lahat ng tao, sapagkat gayun din ang ginawa ng kanilang mga ninuno sa mga bulaang propeta.”

Ang Mabuting Balita ng Panginoon.

Ipapahayag ang Sumasampalataya




Panalangin ukol sa mga Alay

Ama naming Lumikha
kami nawa'y dalisayin at panibaguhin
ng aming gaganaping paghahain.
Kami nawa'y itaguyod ng gagawing naming ito
sa pagnanais naming sundin ang loob mo
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.

Makakapili ng isa sa pitong Pagbubunyi o Prepasyo sa mga linggo ng Karaniwang Panahon



Unang Pagbubunyi o Prepasyo sa Karaniwang Panahon

Ang misteryo ng Pasko ng Pagkabuhay at ng Bayan ng Diyos



Pari: Sumainyo ang Panginoon

Bayan: At sumainyo rin
P: Itaas sa Diyos ang inyong Puso at diwa
B: Itinaas na namin sa Panginoon
P: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos
B: Marapat na siya’y pasalamatan



Ama naming Makapangyarihan,

Tunay ngang marapat
na ikaw ay aming pasalamatan
sa pamamagitan ni Hesukristo
na aming Panginoon.



Sa dakilang pagtubos niya sa amin

ang kasalana't kamatayang aming pasanin
ay binalikat niya upang kami'y palayain
at maitampok sa iyong luningning.
Siya ang nagtanghal sa amin bilang liping hinirang,
pari at haring lingkod sa iyong kamahalan.
Mula sa kadiliman, kami'y iyong tinawag 
upang makasapit sa iyong liwanag
bilang iyong angkang may tungkuling maglahad
ng iyong dakilang pag-ibig sa lahat.



Kaya kaisa ng mga anghel

na nagsisiawit ng papuri sa iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami’y nagbubunyi sa iyong kadakilaan:



Santo, Santo, Santo

Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa ng kadakilaan mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!



Ikalawang Pagbubunyi o Prepasyo sa Karaniwang Panahon

Ang Misteryo ng Kaligtasan



Pari: Sumainyo ang Panginoon

Bayan: At sumainyo rin
P: Itaas sa Diyos ang inyong Puso at diwa
B: Itinaas na namin sa Panginoon
P: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos
B: Marapat na siya’y pasalamatan



Ama naming Makapangyarihan,

Tunay ngang marapat
na ikaw ay aming pasalamatan
sa pamamagitan ni Hesukristo
na aming Panginoon.



Lubhang nabagbag ang kanyang loob

sa pagkakamali ng sansinukob,
kaya't minabuti niyang siya'y ipanganak
ng Birheng bukod mong pinagpala sa babaing lahat.
Sa labi ng imbing kamatayan
kami ay inagaw ng namatay mong Anak.
Sa pagkabuhay niya, kami'y kanyang binuhay
upang kaugnayan namin sa iyo'y huwag magwakas.



Kaya kaisa ng mga anghel

na nagsisiawit ng papuri sa iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami’y nagbubunyi sa iyong kadakilaan:



Santo, Santo, Santo

Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa ng kadakilaan mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!



Ikatlong Pagbubunyi o Prepasyo sa Karaniwang Panahon

Ang kaligtasan ng tao ay nangyari sa pamamagitan ng isang tao.



Pari: Sumainyo ang Panginoon

Bayan: At sumainyo rin
P: Itaas sa Diyos ang inyong Puso at diwa
B: Itinaas na namin sa Panginoon
P: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos
B: Marapat na siya’y pasalamatan



Ama naming Makapangyarihan,

Tunay ngang marapat
na ikaw ay aming pasalamatan



Sa iyong kagandahang loob kami'y iyong ibinukod

upang iyong maitampok sa kadakilaan mong lubos.
Kahit na ikaw ay aming tinalikdan
dahil sa aming pagkasalawahan,
gumawa ka pa rin ng paraang
may manguna sa amin para ikaw ay balikan.
Kaya't ang iyong minamahal na Anak
ay naging isa sa mga taong hamak
upang may kapwa kaming makapagligtas
sa aming pagkapahamak at pagkaligaw ng landas.



Kaya kaisa ng mga anghel

na nagsisiawit ng papuri sa iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami’y nagbubunyi sa iyong kadakilaan:



Santo, Santo, Santo

Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa ng kadakilaan mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!



Ikaapat na Pagbubunyi o Prepasyo sa Karaniwang Panahon

Ang kasaysayan ng kaligtasan



Pari: Sumainyo ang Panginoon

Bayan: At sumainyo rin
P: Itaas sa Diyos ang inyong Puso at diwa
B: Itinaas na namin sa Panginoon
P: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos
B: Marapat na siya’y pasalamatan



Ama naming Makapangyarihan,

Tunay ngang marapat
na ikaw ay aming pasalamatan
sa pamamagitan ni Hesukristo
na aming Panginoon.



Siya ay naging kapwa naming maasahan

upang may mangunang umako sa pananagutan
dahil hangad mong magbago ang kinamihasnang
pagkakanya-kanya ng sangkatauhan.
Bunga ng pagtitiis, siya ay nanaig
at ang kamatayan ay kanyang nalupig
kaya't siya ang aming Daan para aming masapit
ang iyong tapat at maasahang pag-ibig.



Kaya kaisa ng mga anghel

na nagsisiawit ng papuri sa iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami’y nagbubunyi sa iyong kadakilaan:



Santo, Santo, Santo

Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa ng kadakilaan mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!



Ikalimang Pagbubunyi o Prepasyo sa Karaniwang Panahon

Ang Paglikha



Pari: Sumainyo ang Panginoon

Bayan: At sumainyo rin
P: Itaas sa Diyos ang inyong Puso at diwa
B: Itinaas na namin sa Panginoon
P: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos
B: Marapat na siya’y pasalamatan



Ama naming Makapangyarihan,

Tunay ngang marapat
na ikaw ay aming pasalamatan



Ikaw ang lumikha sa tanan,

Ikaw ang nagtakdang magkaroon ng gabi at araw,
gayun din ng tag-init at tag-ulan.
Ikaw ang humubog sa tao bilang iyong kawangis
na mapagkakatiwalaang mangasiwa sa daigdig.
Ikaw ngayo'y pinaglilingkuran
sa pagganap sa pananagutan
ng iyong pinagtitiwalaan
sa pamamagitan ng Anak mong mahal.



Kaya kaisa ng mga anghel

na nagsisiawit ng papuri sa iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami’y nagbubunyi sa iyong kadakilaan:



Santo, Santo, Santo

Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa ng kadakilaan mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!



Ikaanim na Pagbubunyi o Prepasyo sa Karaniwang Panahon

Ang katiyakan ng Pagkabuhay kailan man



Pari: Sumainyo ang Panginoon

Bayan: At sumainyo rin
P: Itaas sa Diyos ang inyong Puso at diwa
B: Itinaas na namin sa Panginoon
P: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos
B: Marapat na siya’y pasalamatan



Ama naming Makapangyarihan,

Tunay ngang marapat
na ikaw ay aming pasalamatan



Nasa iyo ang aming buhay,

pagkilos at pag-iral.
Sa pamumuhay namin araw-araw
tinatamasa namin ang iyong pagmamahal.
Sa pag-ibig mong ipinunla sa sangkatauhan
ang Espiritu Santo'y unang aning bigay
ng Anak mong naglagak sa amin ng katiyakang
nakalaang mabuhay kami sa piling mo kailan man.



Kaya kaisa ng mga anghel

na nagsisiawit ng papuri sa iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami’y nagbubunyi sa iyong kadakilaan:



Santo, Santo, Santo

Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa ng kadakilaan mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!



Ikapitong Pagbubunyi o Prepasyo sa Karaniwang Panahon

Kaligtasang bunga ng pagtalima ni Hesukristo



Pari: Sumainyo ang Panginoon

Bayan: At sumainyo rin
P: Itaas sa Diyos ang inyong Puso at diwa
B: Itinaas na namin sa Panginoon
P: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos
B: Marapat na siya’y pasalamatan



Ama naming Makapangyarihan,

Tunay ngang marapat
na ikaw ay aming pasalamatan



Kahit na ikaw ay pinagtaksilan ng sangkatauhan,

ikaw ay patuloy pa rin sa iyong pagmamahal.
Ikaw na ang nagpuno sa aming pagkukulang;
ikaw pa rin ang nagsugo ng tutubos sa tanan.
Ang sugo mong Anak ay naging di na iba sa amin
bagama't di niya tinularan ang aming pagkamasuwayin.
Niloob mo ito upang iyong mamalas
sa aming pagkatao ang giliw mong Anak
at kami'y tunghayan mong may pag-ibig na tulad
ng pagtatangi mo sa kanya nang higit sa lahat.
Ang katapatan niya sa iyong walang maliw
ay nagpanumbalik na muli sa amin
ng iyong kasiyaha't ng iyong pagtingin
na aming iwinaksi noong ikaw ay aming suwayin.



Kaya kaisa ng mga anghel

na nagsisiawit ng papuri sa iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami’y nagbubunyi sa iyong kadakilaan:



Santo, Santo, Santo

Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa ng kadakilaan mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!



Pakikinabang: Salmo 78, 29-30
Sa pagkaing ibinigay
ng Panginoong Maykapal
ay nasiyahan ang tana.
Kanilang inaasaha'y 
nagkamit ng katuparan.

o kaya: Juan 3, 16
Pag-ibig sa sanlibutan
ng Diyos ay gayon na lamang,
kanyang Anak ibinigay,
upang mabuhay kaylan man
ang nananalig na tunay.

Panalangin Pagpakinabang:

Ama naming Mapagmahal,
kaming pinapagsalo mo sa banal na pakikinabang
ay gawin mong laging manabik na pagsaluhan
ang kaloob mong ito sa aming ikabubuhay
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
===
Like us on Facebook: Suscipe Deprecationem Nostram

+ AMDG+

No comments:

Post a Comment